Archivo mensual: agosto 2011

Glosarios para OmegaT en 5 minutos

Editado: las versiones posteriores de OmegaT (como la actual 2.3.0) incluyen una opción para añadir términos en el glosario principal (generado automáticamente al incluir la primera entrada). Esta opción está disponible en el menú Editar, o con la combinación CTRL+Mayúsculas+G. No obstante, no nos dará elección a guardarlo en un glosario específico o personalizado, por lo que prefiero la edición manual.

Cuando presenté OmegaT no pensaba que la creación de glosarios fuera a suponer problema alguno. Sin embargo, ha llegado a mis oídos que preparar un glosario para OmegaT puede ser algo bastante complejo y engorroso.

Al igual que hice en mi reseña de GTT, os ofrezco una forma rápida y sencilla para preparar vuestros propios glosarios con total compatibilidad en OmegaT:

  • Para empezar, deberemos abrir nuestra herramienta estrella: el bloc de notas.
  • Escribimos el término en la lengua de origen y pulsamos el tabulador (Tab ⇆).
  • A continuación escribimos el término en la lengua de destino y volvemos a pulsar el tabulador.
  • (Opcional) podemos añadir una breve descripción.

Por último, guardamos el archivo:

  • Vamos a Archivo> Guardar como…
  • Deberemos asegurarnos de ajustar las siguientes opciones:
  • Deberemos especificar la extensión del archivo como utf8; por ejemplo, glosario_chulísimo.utf8
  • Y el tipo de codificación deberá ser también UTF-8.

¡Y ya está! Ya podemos copiar el archivo (o guardarlo) en la carpeta de nuestro proyecto y disfrutar con otra ayudita extra.

Antes de terminar, me gustaría recordar una serie de puntos:

  • Podemos utilizar más de un glosario a la vez, pudiendo tener un documento para cada especialidad.
  • Cada vez que queramos añadir una entrada nueva deberemos editar el glosario con el bloc de notas y añadirla manualmente (por lo menos en la versión2.0.5 aún no lo han integrado). Al guardar los cambios se actualizará el visor automáticamente.
  • En los casos en los que queramos añadir varios equivalentes para el mismo término de origen, deberemos añadirlos como entradas paralelas, es decir, repitiendo el término de la lengua de origen en otra línea cualquiera. Quedaría algo así:

Una vez que nos encontremos con algún término que hayamos añadido a nuestro precioso glosario, OmegaT nos ofrecerá todas las entradas que tengamos para dicho término (¡o incluso frase!).

2 comentarios

Archivado bajo herramientas